Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agile action" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to project management, software development, or any situation that emphasizes quick and flexible responses to change.
Example: "The team implemented agile action to adapt to the rapidly changing market conditions."
Alternatives: "swift response" or "flexible approach".
Exact(1)
Eaton is an amalgam of all three, dynamic and explosive, powerful and agile, action verbs in human form.
Similar(59)
I will highlight some examples of Agile in action in the public sector in my next post.
You have to be enthusiastic about your life and you must be agile to take proper and quick actions to make a change.
"Thanks to the agile and timely action the tiger was immobilised," Interfax said.
He told me that embedding data and analytics directly in customers' workflow will allow customers to be more agile and take action on the information more seamlessly.
The gunfighters are agile and channel action-film stars as they flip over tables for impromptu cover and dodge bullets in the style of Max Payne.
Frameworks are an excellent means to enforce behavior but are limited in their capacity to generate agile or innovative actions.
The action is agile, the dialogue spicy.
To complement their idyllic bodies, he gave them machine guns and bazookas and told them they could be as forceful and agile as any male action hero.
These are the agile version of after-action reviews; their purpose is to keep improving processes.
Our study demonstrates the feasibility and the usefulness of a cyclical and adaptive combination of participatory approaches, on-farm trials and ex-ante analysis to foster learning by farmers and researchers, allowing an agile reorientation of project actions and the generation of innovative farm systems that improve farm income without compromising food self-sufficiency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com