Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggressor you" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction that lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "As the aggressor you need to take responsibility for your actions."
Alternatives: "you as the aggressor" or "the aggressor in this situation".
Exact(1)
Even though you may not be as physically strong as your aggressor, you probably have some kind of upper hand whether that's agility, compact size, or smarts, it depends on your situation.
Similar(59)
Sign up for Theybest of VICE, delivered to your inbox dalso.
If you're put into the situation where you have been physically caught up with an aggressor or you've walked into an aggressive situation and you're surrounded, you'll need to find the moment when you can run away.
Surely one of the most bullied nations on earth, Korea, some historians believe, has been invaded more than four hundred times through the years, without once being the aggressor, if you don't count the Vietnam War.
After the first counter attack, use any escape routes available, but do not turn your back on an aggressor that you are not sure is neutralized.
Expend much of your energies looking for any single moment that will allow you to get away from your attacker or aggressor and give you the space to begin running.
You have to let them know you're an aggressor with lots of weapons and you're going to feast on their blood".
How do you hold aggressors to account if you don't know who or where they are?
And once you start using the rhetoric of "resist the aggressor" and "no appeasement," you are on a very dangerous slope.
As one participant pointed out, 'He [the aggressor] can ask you: "What's it got to do with you?
If you don't hit back or you don't be the aggressor, they are going to take you right out of it".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com