Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggressively move" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to describe a forceful or assertive action, often in a competitive or strategic situation.
Example: "In order to gain market share, the company decided to aggressively move into new territories."
Alternatives: "forcefully advance" or "assertively progress".
Exact(19)
"We have and will aggressively move to seek to identify these people and remove them from office".
Furthermore, insurance companies aggressively move to control costs by preferentially reimbursing and supporting drug therapy over the more time-consuming talk therapy.
What originally troubled me is that the decision to aggressively move forward on the Clemens-Brian McNamee affair depends on who wants to press the case.
But the Stars' is meant to aggressively move forward to the opponent's end of the ice and pound the puck at the net.
But in others, especially those in the most vulnerable categories, the bacteria can aggressively move out of the gastrointestinal tract and attack muscle tissue or the spinal cord, leading to much more severe illnesses like meningitis.
The U.N. must aggressively move to ensure unfettered inspections and bolster its efforts to stop the proliferation of materials that can be used in the production of weapons of mass destruction.
Similar(41)
(I studied its model-cell work for my book Management on the Mend). An aggressive HMO was aggressively moving into the market, cutting prices offered to employers.
Kaupthing aggressively moved into Britain, encouraged by the British government.
Like AOL, Weather.com is also aggressively moving into programmatic bidding.
The trio aggressively moved to change district policies.
China has aggressively moved to develop its manufacturing capability for wind turbines, photovoltaics, and nuclear power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com