Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggressively challenge" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a forceful or assertive approach to questioning or confronting an idea, belief, or opponent.
Example: "In the debate, she chose to aggressively challenge her opponent's views on climate change."
Alternatives: "vigorously contest" or "forcefully dispute".
Exact(23)
Conspicuously absent are photographs that aggressively challenge mainstream taste and ideas about photography.
DAVID GRANN: Obama trying to aggressively challenge Romney without seeming unpresidential.
A few moments later, he introduced a new line when asked whether he had the strength to aggressively challenge Mr. Obama.
Rather than aggressively challenge Ramirez, Rivera meant to throw a fastball high and outside, hoping Ramirez would chase it, maybe hit a weak grounder.
Mick Brookes, the general secretary of the National Association of Head Teachers, said a minority of parents were "intent on siding with delinquent children to aggressively challenge and accuse" teachers.
An increasingly conservative and restive segment of the population expressed frustration with the church leadership's nonconfrontational approach to the state and its reluctance to aggressively challenge practices seen as discriminatory, churchgoers, politicians and political scientists said.
Similar(35)
At first, Ms. Ota aggressively challenged the rule.
Seattle won 85 games last season and is aggressively challenging the Angels in the A.L. West.
The only political crimes come from exposing and aggressively challenging those officials.
The defense, by contrast, seemed based on a strategy of aggressively challenging the validity of the court.
Employees recalled product strategy meetings in which the Google founders, Larry Page and Sergey Brin, aggressively challenged employee proposals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com