Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggressive intent" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone's intentions or motivations are perceived as hostile or confrontational.
Example: "The defendant's aggressive intent was evident in his actions during the altercation."
Alternatives: "hostile intent" or "belligerent intent".
Exact(45)
China denies it has aggressive intent.
"We have no aggressive intent, no argument with the North Korean people".
In the interview, the general insisted that China would not deploy a carrier with aggressive intent.
He's looking good and he's playing with aggressive intent, always searching for memorable winners.
Meanwhile, the hardliners give the impression that Brexit contains aggressive intent towards the whole European project.
With this in mind the need to start with aggressive intent feels more pronounced than ever.
Similar(15)
The first salvoes, which began at 5.30am, sounded far more aggressive in intent than the widespread celebratory fire and honking of car horns that followed.
We note opportunities for psychoneuroimmunology (PNI) research to ameliorate the long-term, unintended consequences of aggressive curative intent and call attention to the critical role of reciprocal translational pathways between animal and human studies.
The first salvoes of gunfire, which began at 5.30am, sounded far more aggressive in intent than the widespread celebratory fire and honking of car horns that later overtook it.
At a Kremlin reception for western ambassadors in 1956, the Soviet leader Nikita Khrushchev announced: "We will bury you". Those four words were seized on by American hawks as proof of aggressive Soviet intent.
This false claim was repeated by multiple sources (including an FSB mind reader) until it has become an integral part of the Putin doctrine that the U.S. is an aggressive power intent on Russia's demise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com