Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregating service" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a service that collects and compiles data or information from various sources into a single platform or interface.
Example: "The aggregating service provides users with a comprehensive overview of news articles from multiple publications in one place."
Alternatives: "data aggregation service" or "information aggregation service".
Exact(10)
NewsNow Aggregating service drawing news from more than 15,000 sources around the world.
Nextag, a comparison shopping site for products and services, has acquired online deals aggregating service NextCoupons.
While OneBox.com uses national carriers for its voice-mail service, such as AT&T and MCI WorldCom, Unified Office will offer national unified messaging by aggregating service from hundreds of local service bureaus.
Last year it launched a beta-test of a news aggregating service called Google News.
CityMaps2Go is at its heart a smart aggregating service.
This will be Intuit's first foray into Apple's Passbook loyalty and coupon/ticket aggregating service.
Similar(50)
"We didn't want to stop at aggregating services," Chiche said.
As Mike Arrington wrote at the time, Yodlee provided its financial account aggregating services to Mint early in its career, allowing Mint to focus on user experience and launch significant marketing campaigns.
In my opinion, Cisco is the only infrastructure firm that can change IoT from a buzzword to a real-world solution, aggregating services, customers, and infrastructure into a common platform for driving revenue and quality of life for its partner countries' citizens.
But the direction the company is heading is to aggregate services and make recommendations.
We have also seen over time in Europe and Asia regional players that have come up that provide either local navigation services or local content aggregated services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com