Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregates orders" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to business, logistics, or data management where multiple orders are combined or summarized.
Example: "The system aggregates orders from various suppliers to streamline the purchasing process."
Alternatives: "consolidates orders" or "compiles orders".
Exact(1)
Fictiv aggregates orders and routes designs to open machines.
Similar(58)
Subrahmanyam (2008) aggregates order imbalances to monthly data.
Good Eggs will aggregate orders from multiple vendors; delivery costs $3.99 per order.
The results suggest that mobile agents can easily aggregate orders and shorten the execution time for matching orders.
And, like EatFirst, Deliverd isn't required to do A to B deliveries but can aggregate orders and design its delivery routes accordingly.
Goldman, along with the Citadel hedge fund and Knight Capital Group, owns Direct Edge, a broker-dealer that provides one-stop shopping by aggregating orders and using 10 of the most active dark pools to execute orders.
Through a network of independent drivers, alongside a logistics platform recreated from the ground up, Skydrop is looking to offer shipping labels at a fraction of the cost by aggregating orders with thousands of like-minded (and like-sized) businesses.
Our live broadcast host will show a sample to her audience, aggregate orders, and tell the factory how many to make and in what sizes," said Chen. "This significantly speeds up the production process and lowers prices for consumers".
Aggregate Order Holon execution is realized by OPC-based PLC software integration and event-driven product transportation.
Additionally, an investigation of the performance of organic field-effect transistors based on these quaterthiophenes in view of the relationship between the solid-state (or aggregate) order and the electronic performance is described.
c Aggregate ordered geohashes into sets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com