Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregates about" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the collection or accumulation of data or information regarding a specific topic or subject.
Example: "The research aggregates about the impact of climate change on coastal cities."
Alternatives: "compiles information on" or "gathers data regarding".
Exact(3)
This indicates that aggregates about 100 times larger than the clusters are formed during processing.
Bing Offers currently aggregates about 200,000 offers in about 14,000 cities and town in the U.S.
Cr2O3 also occurred in the form of nano-crystalline aggregates, about 1 μm in size, situated in the upper part of the Cr2N zone.
Similar(57)
Road network in India aggregates to about 4.2 million kilometers.
Managers' duty is, of course, to all shareholders.In any case, managers in aggregate are about as good at predicting share prices as dart-throwing simians.
Republican House candidates won more seats, but Democratic House candidates won more votes — in the aggregate, about a million more.
So why has Google consistently refused to release figures, even in aggregate, about the types of requests and decisions being made?
Some 20 big ships are owned in Arendal, tankers averaging around 10,000 tons & constituting in the aggregate about 5% of the present Norwegian merchant marine.
While the Fed does customarily release data in the aggregate about its lending — the bank bailout is about $2 trillion, all told — it has always shielded information about specific loans to specific institutions.
It was therefore thought that the perfluoroalkyl groups in 10a-c would aggregate about the polyynediyl chain.
There are also rare types of lymphoma composed of large B-cells, in aggregate about 15 20% of all neoplasms that are sufficiently distinctive to recognise separately.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com