Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "aggregated to one of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of combining or collecting data or items into a single category or group.
Example: "The survey results were aggregated to one of the main demographic categories for analysis."
Alternatives: "combined into one of" or "consolidated into one of".
Exact(4)
Most job stress items aggregated to one of eight main sources of job stress.
Individual statements also aggregated to one of six domains of team-working (table 1).
All job satisfaction items aggregated to one of seven main sources of satisfaction.
Using this data individuals are assigned to clinical groups which are ranked by case mix severity and aggregated to one of 21 Major Clinical Groups [ 35].
Similar(56)
However, in the presence of 25 or 50 m M furfural mitochondria either fragmented evenly (41%and45%5%, respectively) or aggregated to one side of the cell (9% and 45%, respectively).
We find that toxic aggregates localize to one of these compartments, the juxtanuclear quality control compartment (JUNQ), and interfere with its quality control function.
An alternative mechanism is that damaged structures or waste aggregate to one cluster, and that this aggregate is passed to one of the two progeny upon division.
Several 20-second contact windows are aggregated to give the duration of one contact between different individuals.
The mean of perceived paternal and maternal care was aggregated together to one index of parental care.
The ability of NPs to aggregate is one of their best-documented properties, and human exposures will comprise exposures to NPs aggregated to some degree, so the use of aggregated NPs in toxicology studies is most relevant.
In the case of interconnection by both flows, the cascade aggregate flows remain identical to one of a single-stage plant, and the costs proportional to the flows do not increase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com