Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregate wealth" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the total amount of wealth accumulated by a group, community, or society as a whole.
Example: "The study aimed to analyze the impact of taxation on aggregate wealth distribution among different socioeconomic classes."
Alternatives: "total wealth" or "cumulative wealth".
Exact(26)
Their aggregate wealth estimated at ten billion dollars.
Yet this booming older generation sits on unprecedented aggregate wealth.
If those claims multiply or rise in price, that does not mean aggregate wealth has increased.
Relatively low housing prices continue to depress aggregate wealth levels, the Fed's Flow of Funds report shows.
It said the rising value of pension portfolios had been an important cause of the 18% increase in aggregate wealth over the two-year period between its surveys.
The aggregate wealth of this group hit a new high, too — $46.2 trillion — a 10 percent increase over the previous year.
Similar(34)
That's "the people," not as the populace or the citizenry, but as what William Jennings Bryan described as the "unnumbered throng" who were oppressed by the corporations, the money interests and the trusts, "aggregated wealth and capital, imperious, arrogant, compassionless".
They aggregate great wealth, and use this exclusively to advance toward more wealth.
The chart above shows aggregate total wealth by decile and the breakdown by type of wealth.
Carroll and Young (2011) find that increases in the progressivity of the income tax schedule are associated with long-run distributions with greater aggregate income, wealth, capital and labor, and lower income inequality and higher wealth inequality.
During the testing period, the councils were able to aggregate a wealth of data about parking demand, intensity, and the schedules of drivers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com