Your English writing platform
Free sign upThe phrase "aggregate system" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to data analysis, computing, or systems theory, where multiple components are combined to form a whole.
Example: "The aggregate system of data processing allows for more efficient analysis of large datasets."
Alternatives: "combined system" or "collective system".
Exact(34)
"We tried the aggregate system 10 years ago [actually 2005] and it was soon scrapped because it didn't work.
"Taking a team down to Mexico and playing in Concacaf, coming back here, going through the aggregate system … you know, it's all experiences, and that's how we learn".
As Formula One's masters lurch towards another doomed-looking meeting on Thursday in an effort to resolve the new and catastrophic qualifying format, Sebastian Vettel has described the proposed aggregate system as a "shit idea".
There was a suggestion from Ecclestone and the FIA president, Jean Todt, of an aggregate system, under which the drivers' grid positions would be based on their two best laps in each qualifying session.
Figure 11 Average aggregate system utility.
Disregarding this fact will significantly influence the aggregate system efficiency.
Similar(26)
These assemblies can represent the real aggregate systems composing portland cement concrete.
These assemblies represent the real aggregate systems of portland cement or asphalt concrete.
The water resistance of asphalt and asphalt-water aggregate systems was calculated in terms of stripping work.
In this study, ECON mixtures were prepared in the laboratory using varying cementitious materials, aggregate systems, water-to-cementitious ratios, carbon fiber dosages, and admixtures.
The CR values of all asphalt aggregate systems were found to be greater than 1.5 with 20% GTR, indicating "good" moisture susceptibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com