Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"aggregate result" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to the sum of the individual parts of a whole. For example, "The aggregate result of the experiment was an increase in temperature of 5 degrees Celsius."
Exact(30)
The aggregate result of many small teams exploiting local opportunities is a much more adaptive organization.
Metalist Kharkiv of Ukraine staged a fine late comeback to nudge out Olympiakos with a 2-1 win in Greece, which saw them through on the away goals rule after a 2-2 aggresult result.
Winner: Moleskine City Chris Mohney says: "I have nothing but respect for the vast quantity and enormous coverage represented by the Metblog network, but the aggregate result is something like a geographically organised Myspace.
Due to its global extensive use, extracting and transporting the huge amounts of aggregate result in significant environmental impacts and economic burdens.
To visualize this effect, compare the relative difficulty of predicting who will win a baseball game (the aggregate result) with the difficulty of predicting who will score more runs in each inning (the result at an SKU level).
Such has been the uniform growth of the United States for seventy years past, that the aggregate result of the census of 1860, in regard to population, is no mystery.
Similar(30)
They pore over aggregate results and aggregate averages.
The study continues: The departure of low-performing students helps K.I.P.P. improve its aggregate results.
The challenge was how to aggregate results from several brains to identify trends.
The aggregate results of this anonymous survey will be shared with your employer.
Replication studies and subsequent meta-analyses will be useful to aggregate results from different contexts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com