Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aggregate make" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could potentially be used in a specific context related to data aggregation or manufacturing processes, but it is not commonly recognized.
Example: "The aggregate make of the products in this category shows a significant trend in consumer preferences."
Alternatives: "combined production" or "total manufacturing".
Exact(2)
Dye and Pennypacker (1999) include the notion of fit to organizational strategy in their definition for project portfolio: "…a collection of projects that, in aggregate, make up an organization's investment strategy".
CEO Paul Gross says that the changes in aggregate make the site more of a competitor to focus sites like Babyjellybeans and MyFamily.com rather than website builders like Weebly or Jimdo.
Similar(58)
"Diversifying a little bit of your bond portfolio away from the Aggregate makes sense," she said, referring to the index.
This is possibly because our brains take the faces of a group of people in aggregate, making each face look more "average" — and attractive — as a result.
In aggregate, making money.
Aggregate makes up a high mass fraction in asphalt pavements.
As expected both the compounds show the three molecules aggregate made up of 44BIPY ligands bridging the two carboxylic acids.
However, the tendency of graphene sheets to aggregate makes it difficult to achieve homogenous dispersion in polymer matrix.
The aggregate, made up of SnOx nanocrystals (several tens of nanometers), is uniformly coated with an amorphous carbon layer.
The compounds involving bipyridine and bipyridine type ligands mostly show the three molecules aggregate made up of bipyridine/bipyridine type ligands bridging the two carboxylic acids.
This study investigated the characteristics of lightweight aggregate made from solid waste such as lime-treated sewage sludge, palm oil fuel ash and sodium silicate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com