Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregate information on the usage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the collection and analysis of data regarding how something is used, such as software, services, or resources.
Example: "The research team aims to aggregate information on the usage of the new application to improve user experience."
Alternatives: "compile data on the usage" or "collect usage statistics".
Similar(60)
The audience insights dashboard tool adds some similar insights as the Facebook advertising platform with aggregate information on user demographics, interests, and purchasing behavior as well as what television shows users watch and their mobile usage.
The monitoring dashboard contains aggregated data on the usage of the forms, but does not show any data about individuals.
The website statistics did not provide any definitive information on the usage of the scientific information provided.
For STG patients, information on the usage of the Tool by both subject and physician will be collected.
In this paper, we focus on DSM which operates based on the knowledge of aggregate information of real-time energy usage of a set of consumers instead of each individual consumer (see Fig. 1).
It mainly aggregates information on HPV chemicals and pesticides.
She will, however, give aggregate information to the company.
Defumblr does anonymously aggregate information about a user's app usage patterns; Gabriel says that over time it may help the app make better predictions about the apps that people may want to access.
Gardner (2005) is a valuable source for information on the barrier-free usage of colours.
This will give investigators more detailed information on the patterns of usage to corroborate students' self-reports.
Information on animal usage in the USA is available through the Office of Laboratory Animal Welfare OLAWW, 2013).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com