Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aggregate impact" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the overall effect or influence of something on a larger scale. Example: The new government policy had a significant aggregate impact on the economy, leading to a decrease in unemployment and an increase in consumer spending.
Exact(57)
"In the UK we have to ask what is the aggregate impact is," says Diamond.
Computational analysis reveals that the aggregate impact of synchronized firing on the visual signal is substantial.
Raising Global Climate Ambition: Aggregate Impact of the Global Covenant of Mayors for Climate and Energy (GCOM, 2017).
Since mobile phones have the greatest penetration, however, "the aggregate impact is highest for mobile," she says.
Framing the aggregate impact in terms of a single number, or even irrefutably demonstrating that the net effects are positive or negative, is a formidably difficult exercise.
But given now the proportion of people who read the newspapers is quite small, their ability to have any aggregate impact is much less".
Finally, we conclude by providing some preliminary aggregate impact estimates and outlining some lessons learned during the 2001 experience.
We estimate yield loss from combined land degradation to have increased to 9%, though the aggregate impact has effectively been masked by the introduction of new land.
Similar(3)
Politicians are sensitive to these local employment effects even if on net the aggregate impacts on employment across the country as a whole prove benign.
As more and more countries are moving towards Universal Health Coverage (UHC), it is important to understand the macro level or aggregate impacts of such a policy.
In such cases, it may be relevant to use methods to aggregate impacts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com