Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggregate costs" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the total costs that are combined from various sources or categories, often in a financial or economic context.
Example: "The aggregate costs of the project exceeded our initial budget, leading to a reassessment of our financial strategy."
Alternatives: "total costs" or "combined expenses".
Exact(60)
The aggregate costs are split into server-load-related and link-load-related shares.
The expenses vary, based on the target year, because they represent the aggregate costs for the underlying funds, Mr. Carlson said.
The law, and the proposed rule, would also limit payments to state Medicaid agencies for the aggregate costs of prescription drugs when a generic substitute is available.
Results: Net aggregate costs of targeted HAV-vaccination for Turkish and Maroccan children in Amsterdam amounts to €61.000.
The objective of both models is to minimize the aggregate costs associated with each subsystem, while meeting customer service requirements.
Add this up over time and across departments and business units and the aggregate costs of neglecting accountability can be staggering for everyone.
Under the executive order, each federal agency must estimate "the combined aggregate costs and benefits of all its regulations" each year.
L. 93 495 increased from $60,000,000 to $140,000,000 the limitation on aggregate costs of constructing branch bank buildings.
Granting collateral lowers the aggregate costs of a lending transaction by lowering the pre-loan perception of the risk of default.
L. 87 622 increased from $30,000,000 to $60,000,000 the limitation on aggregate costs of constructing branch bank buildings.
1947 Act July 30 , 1947 inserted proviso exempting limitation on cost of construction where aggregate costs do not exceed $10,000,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com