Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aggravating in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that causes annoyance or frustration in a specific context or situation.
Example: "The constant delays in the project were aggravating in their impact on team morale."
Alternatives: "frustrating in" or "irritating in".
Exact(8)
"Aggravating" — in the same mode that Jesus was aggravating: a scandal to the morally impeccable; an irritant of hair-shirt intensity to the superficially pious and the ecclesiastically entrenched.
It's hard to know how avoidable this is, given the spirit of the script, but the righteousness of victimhood is especially aggravating in the character of Mill because Ms. Sterlin makes her initially quite appealing as a fussbudgety and repetitious chatterbox.
The 35-year-old has enormous faith in his power to win over people, which is just as well, since he spent most of his 20s aggravating, in minor but persistent ways, the police, his employers and every woman he ever dated.
These needs impose constraints on the storage and release of water from the reservoir and the conditions have further been aggravating in the context of rising demand and increasing cases of pollution.
Geez, Lady Edith blushing over their (completely made up) "childhood memories" is even aggravating in retrospect.
Visible charges, like those for checked baggage, food, and so forth, are aggravating in their own right.
Similar(52)
The conflict was aggravated in 1949 when idols of Rama appeared in the mosque.
He needs another operation to repair a thigh injury he aggravated in practice.
He said the problem was aggravated in the second half when he was hit again.
The Kings' owners have struggled and have become aggravated in trying to stay in Sacramento.
The situation has been aggravated in recent weeks by accusations of sodomy against Anwar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com