Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ages until" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in informal contexts to imply a long duration of time before something happens, but it is not commonly accepted.
Example: "It felt like ages until I finally received a response to my application."
Alternatives: "a long time before" or "ages before".
Exact(48)
It is ages until 2016, but he should start mending bridges now.
I pored over it for ages, until suddenly I realised whose it was.
My best-kept kitchen secret is … to always cream the butter and sugar for ages, until really, really soft.
The second quake caused further damage to the town's namesake church, first built in the sixth century but overhauled through the ages, until this last blow.
The second quake caused further damage to the town's namesake church, built in the sixth century but overhauled through the ages, until this last blow.
Yet from the early Middle Ages until the 19th century Britain anyway a compound of islands—shared monarchs with Europe, and cultural and religious references too.
Similar(12)
Founded in the 13th century and chartered in 1243, it was a prosperous seaport in the Middle Ages until its harbour silted up.
From the Middle Ages until quite recently, Jews were often maliciously accused of having sacrificed Christian children at Passover, an accusation which has been termed the blood libel.
It was known as Cotrone from the Middle Ages until the Italian form of its early name was restored in 1928.
The selection of letters, manuscripts and codices document the political and spiritual power wielded by the church throughout the Middle Ages until the late 19th century.
From the Middle Ages until the end of the First World War, Winder writes, "there was hardly a twist in Europe's history to which they did not contribute".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com