Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "ages patients" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the process of aging or the age of patients, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "The study focuses on how various treatments affect the health of patients as it ages."
Alternatives: "matures patients" or "ages of patients".
Exact(2)
Data were available for beds in short stay wards (all ages; patients intended to stay <1 year), long stay wards (all ages; patients intended to stay ≥1 year), and secure (forensic) wards.
For analyses in all patients of all ages, patients with BPH had a significantly higher risk, with hazard ratio (95% confidence interval): 1.794 (1.572, 2.047).
Similar(57)
As our population ages, patient demands increase, implants develop and surgical skill improves, the use of these prostheses will expand.
But digital-age patients have a high data tolerance.
doctor, one of the most timid-looking teen-age patients is actually an identified terrorist.
Daniel Malakov usually worked for a few hours every Sunday to accommodate his school-age patients in braces.
She has steered some teen-age patients toward meditation, yoga, and a relaxation technique called Mind Body Awareness.
We desperately need to fill this huge gap in medical care between middle-age patients and the elderly at the final stages of their lives.
This is why I accuse hospital managements who insist on persevering with snail mail of having no real regard for the state of mind of their aged patients.
He and others see a pressing need for new approaches to keep aging patients as healthy as possible and living independently as long as possible.
Future research should focus on improving prognostic models for aged patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com