Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ages later" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a significant amount of time that has passed before something occurs or is referenced again.
Example: "Ages later, they finally discovered the truth about their past."
Alternatives: "many years later" or "long after".
Exact(7)
A pole appears from the right, followed ages later by the builder carrying it.
SEVERAL Martian Ice Ages later, we get around to "Ghost Dog: The Way of the Samurai".
And I realized, more importantly, that sometimes it isn't until ages later that you find out what people are really like.
She reminds me of my tightly buttoned secretly sexy favorite fourth-grade teacher, one whose lessons tasted medicinal going down but have stayed right with me these Ice Ages later.
But he called ages later and said, 'What's happening with your movie?' and I said 'Zilch.' I told him I don't know if it's the material, if it's the 15 years raising a kid, if it's Boxing Helena, but nobody's interested.
Although this is not a widespread topic of discussion in the Early Middle Ages, later on there are various attempts to determine the number and identity of the categories and the basis on which this determination can be carried out.
Similar(52)
For those who came of age later (or, for that matter, earlier), such judgment may be irresistible.
Ha Jin is apparently asking where people who came of age later are supposed to look for guidance after the political madness that ravaged the previous generation.
Though typically at an age later than most actors begin their career, Mirren wrote how this wasn't to his disadvantage.
Early CF diagnosis was diagnosis before 6 weeks of age; later diagnosis was diagnosis at 6 weeks to 36 months of age, inclusive.
Multiple confirmation points (asking for age, later asking for year of birth, etc) are practical measures for researchers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com