Sentence examples for ages along from inspiring English sources

The phrase "ages along" is not standard or commonly used in written English.
It may be intended to convey the passage of time or the progression of something over a long period, but it lacks clarity and is not widely recognized.
Example: "As the years ages along, we learn more about ourselves and the world."
Alternatives: "over the years" or "as time goes by".

Exact(26)

Shellfish culturing began as early as the Middle Ages along the Atlantic coast of Europe.

Their ages, along with Mrs. Clinton's concussion in 2012, have prompted calls for much more extensive medical disclosures from both.

Overall, a fun listen with plenty of songs I haven't heard for ages, along with a couple I could live without ever hearing again.

Mystery play, one of three principal kinds of vernacular drama in Europe during the Middle Ages (along with the miracle play and the morality play).

Miracle play, also called Saint's Play, one of three principal kinds of vernacular drama of the European Middle Ages (along with the mystery play and the morality play).

Tastes are different in different parts of the country, and at different ages along the ladder that takes us from childhood straight to the grave.

Show more...

Similar(34)

Now 62, Ms. Beattie continues to write, and her characters, or many of them, have aged along with her: they have mortgages, children, divorces.

As my clients have aged along with me, the term "protecting" has taken on new significance.

Obviously, we've aged along with these amazing performers.

The specific search strategy includes "successful ageing" along with seven SA synonyms: robust ageing, optimal ageing, positive ageing, healthy ageing, productive ageing, effective ageing and ageing well.

He started his first venture Mom's Kitchen at age 25, along with a school friend.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: