Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agents were randomised" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to research, experiments, or studies where participants or subjects are assigned to different groups in a random manner.
Example: "In the clinical trial, agents were randomised to ensure that the results were not biased by selection."
Alternatives: "agents were assigned randomly" or "agents were allocated at random."
Exact(2)
The 4-T trial was an open-label, multicentre trial in which 708 type 2 diabetic participants with suboptimal control (glycated haemoglobin 7 10%) using oral agents were randomised to the addition of a basal, biphasic or prandial insulin regimen.
Twenty-nine patients (20 males and nine females) of a 70.5 ± 9.2 average age rate with persisting left ventricular dysfunction related to severe sepsis, after receiving a 48-hour conventional treatment including inotropic agents, were randomised to either 24-hour i.v. levosimendan (0.2 γ/kg/min) (n = 15) (Group A) or dobutamine (5 γ/kg/min) (n = 14) (Group B) therapy.
Similar(58)
Students were randomised using simple randomisation.
In Part A, 36 patients (placebo, n=19; sirukumab, n=17) were randomised and received study agent; three patients (8.3%) discontinued study agent prior to week 22.
In one UK based trial 157 patients with advanced NSCLC, newly diagnosed, with performance status 0, 1 or 2 were randomised to single agent paclitaxel or best supportive care.
Men (35 534) were randomised to receive α-tocopherol, selenium, both agents and a placebo.
Patients were randomised to anaesthesia facilitated using halogenated inhalational agents or total intravenous anaesthesia (TIVA) (propofol).
In this trial, 74 smokers were randomised in two groups.
Initially women were randomised to receive either trastuzamab or lapatinib or no treatment.
Families were randomised within blocks.
Twelve merino cross ewes were randomised into two groups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com