Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agents through" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a process or method involving agents, but without additional context, it is unclear how to use it appropriately.
Example: "The results were achieved by utilizing agents through various channels."
Alternatives: "agents via" or "agents by means of".
Exact(60)
The board continued to buy Travenol clotting agents through the early 1980's, even when the company failed to implement widely accepted heat-treating procedures.
It said the agency promoted agents through an informal system based on friends and influential contacts.
A year later she began seeking likely agents through the Writers' and Artists Yearbookk.
What has changed is our capacity to find this and other infectious agents through a coordinated global monitoring network.
I join art societies, clubs and organizations, and follow other artists, writers and agents through online forums and Twitter.
Web sites like Homegain can display nearly the entire range of listings available to agents through the multiple-listing services.
You can find insurance agents through the Web sites of companies like Guardian, MassMutual and others that underwrite policies.
Sporting Supplies UK provides a truly unique service which benefits the sports and outdoors trades from the independent sales agents through to the international brands alike.
The action takes place among models who are roommates in Miami's South Beach, following them and their Faye Dunaway-like agents through their glitzy, empty lives.
The complaint against the Secret Service charged that the agency promoted agents through an informal system based on friends and influential contacts in its senior echelons.
BAE then paid about $225 million to the agents through that entity without formally tracking what they did with the money.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com