Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agents rather than" is correct and usable in written English.
It can be used when making a comparison or distinction between two types of entities or roles, emphasizing one over the other.
Example: "We should focus on developing relationships with clients as partners and collaborators, agents rather than mere customers."
Alternatives: "representatives instead of" or "participants rather than".
Exact(60)
An earlier version referred to casting agents, rather than casting directors.
An earlier version referred to Nina Gold as one of the most influential casting agents, rather than a casting director.
The publication of legal-income statistics led partners to consider themselves free agents rather than bound by professional ideals.
We ask that you allow our Therapeutic Agents, rather than those in the general population, to address your needs.
But authors, playwrights and actors tend to be loyal to their agents, rather than the firms that employ them.
Initial research suggests Malev is undercutting SkyEurope substantially, and that you should book via one of the major online agents rather than on Malev's website.
You'd want to encourage your employees' creativity by making them feel valued partners in the enterprise, active agents rather than code-writing drones.
Indeed, they speculate that whoever made the bomb may have had no idea that the shell contained chemical agents rather than explosives.
One ongoing theme of the movie is the lament for the days when crime bosses were independent agents rather than part of a quasi-corporate syndicate.
Republican party officials in Colorado decided that they wanted delegates to be free agents rather than having their hands tied at the national convention in Cleveland in July.
The left-hander Raul Valdes and the right-hander Scott Proctor elected to become free agents rather than be outrighted off the major league roster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com