Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agents on behalf" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that someone is acting as a representative or intermediary for another person or organization.
Example: "The agents on behalf of the company negotiated the terms of the contract."
Alternatives: "representatives for" or "delegates acting for".
Exact(13)
Taking a principal-agent approach to the topic, governance is used here to refer to the exercise of authority, by one set of agents, on behalf of another set of agents, to achieve specific objectives.
Individuals already act as agents on behalf of institutions to foster partnerships, after all.
"Chelsea football club had been approached by two agents on behalf of Ashley Cole.
Effectively, the navigation of the complex components of HTML documents will be done by agents, on behalf of the visually impaired user.
He spent four years undercover in Switzerland, where it was his job to seek out foreign agents on behalf of the GRU.
More than 200 people have registered as agents on behalf of Saudi interests since 2016, according to lobbying documents posted by the Center for Responsive Politics.
Similar(47)
The bid was made by an agent on behalf of the Beijing-based collector Wang Yaohui, according to a Bloomberg report posted on Monday.
But the plan apparently calls for Developonline.com to act primarily as a custom sales agent on behalf of other manufacturers.
For guidance in organizing his sale, Dr. Yip went to Timothy Sammons, an Englishman who acts as an agent on behalf of art sellers.
Credit Suisse knew the resorts would most likely default under the weight of inflated values, which would allow the bank to take ownership as agent on behalf of the creditors, the suit contends.
This exemption, however, does not apply when a U.S. Government agency acts as a transmittal agent on behalf of a private individual or firm, either as a convenience or in satisfaction of security requirements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com