Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agents at this" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to agents in a specific context or situation, but it is incomplete and does not convey a clear meaning.
Example: "The agents at this location are responsible for security."
Alternatives: "agents in this context" or "agents regarding this matter".
Exact(9)
But they have apparently chosen not to pursue James Posey or any other free agents at this point.
Steve Phillips, the Mets' general manager, is trying to improve the offense through trades, though, he said, he will not package prospects for prospective free agents at this point because of the way this season is going.
But U.S. Customs and Border Protection agents at this airport outside Washington, D.C., are defying the judge's order, blocking attorneys from talking to the lawful permanent residents CBP is detaining here.
Extension agents at this level serve a bridging function between provincial agents and county agents.
Therefore the prudent and judicious use of available agents at this time is absolutely necessary [ 12].
Prescribing of topical antimicrobials, systemic steroids, anti-parasitic and anti-fungal agents at this time was also recorded.
Similar(51)
(Notarize has 24 agents at the ready as of this writing).
(Notarize has 24 agents at the ready as of this writing). The agent then completes the process using digital tools, after which the client can print and deliver the notarized document or send it electronically to whomever is waiting on it.
Agent coordinator monitored that the voltage difference and frequency of the both system remained below a certain threshold coordinator agent issue the current information to the agent 1 and agent 2. At this instant agent 1 sends control signal to CB1 to close and resynchronize the main grid to microgrid.
He has no publisher or agent at this point.
"I have had no conversations with Nicolas's agent at this time".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com