Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "agent under contract" is correct and usable in written English.
It can be used in legal, business, or professional contexts to refer to an agent who is bound by a contract to perform certain duties or services.
Example: "The agent under contract is responsible for negotiating the terms of the agreement on behalf of the client."
Alternatives: "contracted agent" or "agent in agreement".
Exact(1)
The Pittsburgh Penguins got their top free agent under contract yesterday, General Manager Craig Patrick.
Similar(57)
It was a level of leadership Smith had not before shown, and he did it all as a free agent, without being under contract.
Keenum headed into the off-season as the Rams' incumbent starter if he returns next season, since he's a restricted free agent and not under contract for 2016.
But the need for more is constant, to plug holes created by injuries and free-agent departures; Roger Clemens and David Cone are under contract for this year, but not for the 2001 season.
Her agent said she was not under contract.
If you sign an agreement with the second agent and they sell your house for you while you're still under contract with the first agent you could end up paying two lots of estate agents' fees.
Kitna will be a free agent; Kennedy and Watters are still under contract.
Accorsi rejected the ideas forcefully, saying he would only do what was best for the team, and would not cater to the wishes of a player under contract and an agent.
While I'm surfing Zillow and favoriting homes, my agent already knows that some homes are under contract or off the market, and are probably available to buy.
However, their best player, David Lee, is about to become a free agent as well, and few other players are under contract.
A Premier League inquiry found Chelsea, Cole, and his agents all guilty of breaking rules regarding players under contract.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com