Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agent is trained" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to training or preparing an agent, such as in a professional or technical setting.
Example: "The agent is trained to handle various emergency situations effectively."
Alternatives: "the agent has been trained" or "the agent undergoes training".
Exact(7)
But every agent is trained in "How to protect US persons' data.
The agent is trained by an improved reinforcement learning algorithm through the learning stage and then it successively makes decisions to schedule the operations.
Jay S. Moses, Medfone's president and chief operating officer, said that each agent is "trained in call triage, medical terminology and in understanding lab values, so that if a lab calls and says a patient has a '20 blood sugar,' we understand that the doctor must be called".
Starting from a Prior network trained on ChEMBL, the Agent is trained using the augmented likelihood of the SMILES generated.
The Agent is trained in an on-policy fashion on batches of 128 generated sequences, making an update to (pi) after every batch has been generated and scored.
The agent immediately offered apologies, which, of course the agent is trained to do, but I insisted that I be given a credit of $50 for the hassle.
Similar(53)
The Agent was trained for 1000 steps.
This agent was trained using a view of the screen as visual input to the network, much as a human player would interact with the game.
To evaluate if the model could be used to generate analogues to a query structure, the Agent was trained to generate structures similar to the drug Celecoxib.
In other words, a CTA or CTC designation means agents are trained, but not necessarily competent.
Border Patrol officials say mistakes are rare because agents are trained to distinguish undocumented immigrants from legal residents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com