Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "agent in the world in" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete or improperly structured phrase that lacks clarity and context.
Example: "As an agent in the world in which we live, I strive to make a positive impact."
Alternatives: "actor in the world" or "participant in the world".
Exact(2)
He was considered the shrewdest rock 'n' roll booking agent in the world in the 1960s and the most dominant one in the decades after.
Flooding is also the leading disaster agent in the world in terms total number of reported disasters from 1900 2014 (see Additional file 1: Figure A) while it is the second largest natural hazard, next to drought, in terms of total number of affected persons between 1960 and 2015 (see Additional file 1: Figure B).
Similar(58)
Here, creativity is postulated as a non-routine sophisticated human cognitive function, a conscious and intentional process for redefining agents' situations in the world in new ways.
Those matters aside, the key result of the discussion of moral responsibility is the portrayal of moral agents as not only acting in the world in ways that shape that world especially the social world but also in ways that shape the agent's moral character.
"Suddenly I went from being an idiot to the smartest agent in the world".
Change.org "can be the most influential social change agent in the world," Mr. Rattray said.
Caffeine is the most widely consumed psychoactive agent in the world [Citation removed].
"The best agent in the world couldn't alter the built-in advantage the reserve clause gives the club," Koufax wrote.
James Bond--a fictional figure--is the most famous secret agent in the world.
Levamisole has, over the last decade, become a major cutting agent in the world's cocaine supplies.
I've tried to be her "agent" in the world of Hollywood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com