Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "agencies that could" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential actions or capabilities of certain agencies in a specific context.
Example: "There are several agencies that could assist in the disaster relief efforts."
Alternatives: "organizations that might" or "bodies that are able to".
Exact(45)
agencies that could rule on whether these standards have been met.
Shell also kept up a steady flow of visits, letters and calls to the agencies that could grant or deny the myriad permits it needed in the Arctic.
The World Health Organisation and World Bank are among 16 agencies that could be presented with applications in the coming weeks.
They were removed from a list of agencies that could access the information from telecommunications companies with the advent of the government's mandatory data retention laws.
In some agencies, that could pose hardships: more than 1,000 employees retired from the Human Resources Administration alone, officials said.
However, three common themes began to emerge: barriers within families, barriers within communities and a lack of engagement with "outside" agencies that could help.
Similar(15)
They called for a new energy agency that could spur the hunt for "transformative" technologies.
"We call this 'the little agency that could.' There's a sort of David-versus-Goliath mission.
For decades Pakistan's Directorate for Inter-Services Intheligence waspyhe spy agency that could not be named, let alone publicly criticised.
The decision was for the operation of schools for all children, undertaken by the one agency that could act on behalf of the whole society, the government.
Since September, the state has been asking for access to a federal immigrant database, maintained by the agency, that could help the state more accurately identify illegal voters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com