Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ageing control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to managing or regulating the effects of aging, particularly in fields like skincare, health, or product development.
Example: "The new serum is designed for effective ageing control, helping to reduce the appearance of fine lines and wrinkles."
Alternatives: "anti-aging management" or "age management".
Exact(2)
Northamptonshire County Council is also looking at how the plans might help with updating its ageing control room.
In agreement with previous studies we document their upregulation with the progression of NDP, particularly in advanced stages, in both tgHD51 rats and HD brains, unlike their only slowly growing number in ageing control animals.
Similar(58)
"There's no age control, really," Ms. Pryor said.
"We have door staff, age control and our casino slot machines have £5 limits.
There are several lines of evidence for the presence of an aging control center.
Isostatic modelling is especially of significant importance in cases of poor or lacking age control.
Age control was from 61 OSL ages of small aliquots of quartz grains from eolian stratigraphic units.
Such data are assembled in many cases at great expense, and, in a digital age, control of the information's distribution is slipping beyond the owner's control.
London Underground's space age control centre nestles in an upstairs room of Charles Holden's handsome 1920s headquarters at St James's Park station.
Salpeter SJ, Klein AM, Huangfu D, Grimsby J, Dor Y. Glucose and aging control the quiescence period that follows pancreatic beta cell replication.
Interestingly, aged control mice that were housed under the same conditions showed a slight thinning of the ONL with time (Fig. 2a,b).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com