Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aged under the continuous light" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to aging processes, such as in food, beverages, or materials that are exposed to constant light.
Example: "The cheese was aged under the continuous light to enhance its flavor profile."
Alternatives: "matured in constant light" or "aged in uninterrupted light".
Similar(60)
Plants were grown in a growth chamber under the continuous light at 28°C.
To begin to understand the adjustments in cellular physiology that enable growth under continuous light, we compared our diel transcriptional profiles to the continuous light profiles (of nutrient-replete control treatments) from previous experiments with MED4 [30], [30].
You were the girl I met aged 18, under the light of a smartphone screen.
Orange Cr VI) dichromate species were also detected in the samples aged under light, SO2 and 50% RH [17 19].
And he noticed that like all the produce in the store, the spinach was sitting under continuous light.
After 3-day incubation under continuous light, the regenerating protoplasts were transferred to BCDAT medium containing antibiotics for selection for 2 weeks.
Interestingly, the mutant on site N8 exhibited growth rates slightly higher than the parental strain under continuous light, a feature that may be advantageous for biotechnological applications.
The changes in isoflavone metabolism were also evident only one production maximum was recorded, which also occurred later than in the culture grown under continuous light.
The genes in group 1 continued to oscillate under continuous light and were classified as circadian controlled genes, whereas genes from group 2 were light responsive and showed oscillating expression only under alternating light and dark cycles.
To eliminate the effects of light dark transitions, the assays were conducted under continuous light conditions.
The heat assays were performed under continuous light conditions to eliminate the effects of light dark transitions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com