Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aged square" is not a standard expression in written English and may not be widely understood.
It could potentially be used in specific contexts, such as describing a type of cheese or a style of furniture that has been aged or weathered.
Example: "The aged square of cheese had a rich flavor that paired perfectly with the wine."
Alternatives: "matured block" or "vintage cube".
Similar(60)
But M&S has tried to target by age – so there's a yummy mummy section, an aging squares department and a pensioners' aisle.
Sections of the Labour Party still held a candle for the aging square-jawed Kremlin brutes and their grisly projects, still sang the "Internationale" at the annual conference, still dispatched students on good-will exchanges.
Age, age-squared, cholesterol treatment, blood sugar, body mass index, smoking status, number of cigars smoked, alcohol consumption and sex were adjusted for transformed HDL-C.
Control variables: age, age square, gender, years of education.
Control variables such as age, age square, and gender were included.
Age square, however, influenced sheep price negatively implying sheepcommand a higher price up to a very old age and then the price will fall down asage goes up.
Non-significant covariates (age at menarche, square of mammogram age, square of height) were removed.
All the above analyses were performed under the additive model adjusted for sex, age, age square, and study population.
In their final analysis the trajectories are practically linear as the age square coefficient is no different from zero.
The SCAP rs12487736 and rs12490383 were nominally significantly associated with obesity after adjustment for sex, age, age square, and study population (P = 0.039 and 0.026, resp).
Age (square rooted) and gender were collected in all of the experiments and were entered into a regression analysis together with study as a random factor (n = 458).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com