Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age went on" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the passage of time or the progression of life as one grows older.
Example: "As age went on, she found herself reflecting more on her past experiences and the lessons learned."
Alternatives: "as time passed" or "as the years went by".
Exact(2)
They also found that adolescents who drank at a young age went on to use illicit drugs more frequently than than those who waited.
"I thought I was going to be balding, for starters, as age went on.
Similar(58)
It is vital to tackle gaps in the system earlier, Cridland said, citing figures that showed just 6.5% of children who start secondary school behind for their age go on to achieve five good GCSEs including English and maths.
She began creating from a young age, going on to art school in Stockholm and then Paris, not only producing paintings and illustrations but also a contributing to the satire magazine, Garm, in the 1930s and 40s.
"For women of retirement age, going on a browsing spree is a major pastime," said Ms. Corlett, who studied women over 50 for fashion clients interested in selling to them.
I don't want to add to the heaps, but there is a coming of age going on here.
In the days before cable television, Netflix and home theaters, families regularly piled into station wagons to catch a double feature and munch on Twizzlers and Milk Duds, and drive-ins were where people of all ages went on dates.
Some parents of a certain age went to bed on Christmas Eve with visions of pedal cars dancing in their heads.
There's aging going on.
But take a look below at Putin now and in years past... doesn't it seem like there's some reverse aging going on?
All the girls in the Manson Family There's a weird kind of premature aging going on where they look like someone has photoshopped the oldest woman in the world onto the face of a ten-year-old with FAS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com