Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age to age" is correct and usable in written English.
It can be used to express continuity or a connection across different generations or periods of time.
Example: "The traditions of our family have been passed down from age to age, preserving our heritage."
Alternatives: "generation to generation" or "era to era".
Exact(36)
The studies vary from age to age.
They may well vary from age to age and from industry to industry.
Xphi accuses analytic philosophers of relying on intuitions that they have shown to vary from culture to culture, age to age, gender to gender.
Less mysterious, and well explored by Ms Collins, is why the substance of gossip changes from age to age.
In reviewing the accounts of music that have characterized musical and intellectual history, it is clear that the Pythagoreans are reborn from age to age.
Dr. Pollak explains that most people cannot sleep more than the amount they need, which varies a great deal from person to person and from age to age.
Similar(24)
For example, from 7 to 10 years, age-to-age genetic correlations are 0.70 0.80 (Davis et al. 2007).
This might be explained either by similar age-to-age contact rates, or by preexisting immunity in older subjects [ 27].
GCTA has recently been extended to bivariate analyses (Lee et al. 2012b), which enables more sophisticated quantitative genetic analyses such as analyses of age-to-age change and continuity (Deary et al. 2012; Trzaskowski et al. 2013d) and multivariate analyses (Trzaskowski et al. 2013b, c).
Assuming that the noise in all our age-to-age comparisons has the same technical nature (i.e. it comes from the same sample preparation and the same type of microarray) and scale, the over-representation of the p-value can be used to estimate the relative activity of the pathway.
3. Parents teach youth to lie about their age to circumvent age limitations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com