Your English writing platform
Discover Ludwig"age structures" is correct and usable in written English
It is used to refer to the different age groups in a given population. For example, "The study displays a demographic shift in the age structures of the population over the past 30 years."
Exact(60)
Those states tend to have younger age structures and are more economically vibrant.
The tool calculates age structures for any area according to ethnic group, religion or national identity.
This means that youthful age structures correspond to highly fertile populations, typical of developing countries.
The group's researchers found that some countries that have aggressively pursued family planning programs have significantly changed their age structures in a relatively brief span of 25 years.
Visitors to the test events have marvelled at the space age structures but were surprised at the expanses of concrete and lack of greenery.
The older age structures are those of low-fertility populations, such as are common in the industrialized world.
It opens in the early 30s, during the Depression – a time of Flash Gordon comics, early phonographs, and whispered dread about Hitler – and ends with the astonishing radio-controlled cars and space age structures of the 1939 World's Fair in Flushing Meadow.
Using the categorisation summarised above, VRUITS used the age structures of vulnerable road users shown in Table 1, when possible.
The age structures of A. faxoniana (10-year intervals) on both northwestern and southeastern aspects are shown in Figure 6.
Regions which show a decrease are caused by age structures which have now age classes with high increments over represented.
Policy interventions that increase insurance coverage for infertility treatments may affect fertility trends, and ultimately, population age structures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com