Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age sought" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the age that is being pursued or desired, but it is not commonly used.
Example: "In the application, the age sought for the participants was between 18 and 25."
Alternatives: "desired age" or "target age".
Exact(11)
Twain's eye, disgusted by the Gilded Age, sought gold in old Missouri.
It was conducted in an outpatient clinic affiliated with a major urban teaching hospital where women of childbearing age sought treatment for affective disorders.
In 1999, more than 3,400 pupils 5 to 14 years of age sought emergency medical treatment for injuries related to backpacks or book bags.
Douglas's theory, first promoted in 1919 in the British socialist publication The New Age, sought to remedy the chronic deficiency of purchasing power by issuing additional money to consumers and rendering subsidies to producers in order to liberate production from the price system without altering private enterprise and profit.
Military theorists from an earlier age sought to place war firmly in its political context.
The best craftsmen of the age sought out and made their way to the French capital knowing that there they could be paid top dollar to ply and perfect their trades.
Similar(49)
This country's dominant cultural narrative about old age seeks to deny it out of existence.
"Every age seeks out the appropriate medium in which to confront the unanswerable questions of human existence," she writes.
"We can be here!" The day before the wedding, Ms. Rogers had encouraging words for those her age seeking love.
For those of drinking age seeking a looser union of beer and ice cream, beer floats offer a sweet buzz.
This guerrilla approach hits home with young people who came of age seeking out valuable content free on Napster and BitTorrent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com