Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "age restricted" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is typically used to describe something that is only suitable for a certain age group or has an age limit. For example: - This movie is age restricted and can only be viewed by audiences 18 years and older. - Please be aware that this product is age restricted and can only be sold to individuals 21 years and older. - The club has an age restriction of 21 years and older for entry. - The amusement park has a height and age restriction for certain rides.
Exact(6)
The Sun is neither age restricted nor erotica.
YouTube says videos that feature adult themes, including graphic violence, will be age restricted.
The especially grisly videos are dubbed "age restricted," said a YouTube spokeswoman, and a warning appears before they play.
Edgier, controversial or sexual content, on the other hand, gets de-prioritized in the algorithm and/or age restricted.
The NPS products would be sold from age restricted venues in packaging clearly stating ingredients and dosage.
Statistical models were initially adjusted for age (restricted cubic spline transformation), sex, race/ethnicity and education.
Similar(48)
Mr. Becker, 74, who helped pioneer age-restricted housing in the early 1960's, said the new crop of adult developments was selling more than just houses.
However, it would be good if there was some way of identifying the card as belonging to a child so that certain online products could be age-restricted.
Every game shown in the reel above is age-restricted.
Update: This article originally stated that Facebook Pages aren't age-restricted when they actually are.
It also recognizes that combustible cigarettes are currently available in menthol in retail locations that are not age-restricted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com