Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age process" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the biological or social processes associated with aging.
Example: "The age process affects various aspects of health and well-being as individuals grow older."
Alternatives: "aging process" or "process of aging".
Exact(8)
After considering the main elements of Nicaragua's – relatively late and uncompleted – political decentralization process, the paper focuses on the coming of age process of this municipal twinning.
We were so tender and I can't help but believe that introducing electronic media to the coming of age process may toughen it up a little.
Fifteen is definitely a young age to lose a parent; however, losing a parent is tough no matter how old the "child". There are just different ways individuals, regardless of their age, process grief and deal with loss.
If we are to prepare graduates to be effective in the information age, the lecture-based approach that was well suited to the industrial age process of conditioning needs to be replaced by a more interactive empowerment approach.
We observed interaction between parity and gestational age, process of birth and referral respectively.
Interaction effects between parity and, subsequently, maternal age, process of birth and moment of referral were also examined with logistic regression analysis.
Similar(52)
If a four-year-old child, welcomed now to the Episcopal altar rail to partake of the Host, makes a face and spits it out, no scandal attends; the sacrament, once attained to through the scholarly coming-of-age process of confirmation, is taken to be profanation-proof.
"It's part of the aging process.
The ageing process makes debt more toxic.
Harman D. The aging process.
Fighting against the ageing process is futile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com