Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "age old theme" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a theme or idea that has been present and discussed for a very long time, often in literature or art.
Example: "The struggle between good and evil is an age old theme that resonates in many cultures."
Alternatives: "timeless theme" or "ancient theme".
Exact(2)
"Rocky Ground" perfectly melds gospel, soul, R&B, and hip hop as it tackles the age old theme of survival in these dire times.
The most successful brands have taken the age old theme of a magic girl lure potion and updated it with an edge.
Similar(58)
With his newest series of paintings, Around the World Alone, painter, sculptor, and video artist Sean Landers takes a new approach to his age old themes.
The connections invite new reflections on the age-old theme.
Continuing on an age-old theme, Alamuddin is 36 to Clooney's worldly 52.
That was a gift to his critics, who were already busy harping on the age-old theme of golfing while the world burns.
Othello remains the world's greatest investigation into the age-old theme of jealousy: the "green-eyed monster" that spurs Iago, rejected for a promotion, to evil deeds; and Othello, horrified by his wife's supposed adultery, to murder.
The age-old theme of lost love?
That recognition became the catalyst for "Autumn Leaves," a multiweek art project that addresses the age-old theme of old age, and explores the things that give life meaning.
Ultimately, what Brooker is dealing with here is the age-old theme – rehearsed from ancient Greece to Jean-Paul Sartre to every Christmas party throughout all eternity – that anything fun, made mandatory, becomes excruciating.
In the framework of this dystopian world, Saci Lloyd explores age-old themes of love and betrayal, of fear and loyalty and the relationship between individuals and society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com