Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "age of spending" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a period characterized by high levels of consumer spending or financial expenditure.
Example: "In this age of spending, many people prioritize luxury items over saving for the future."
Alternatives: "era of consumption" or "time of expenditure".
Exact(3)
"In this age of spending cuts, the fact that we are on this journey is good".
"The golden age of spending for the American consumer has ended and a new age of thrift likely has begun," he says.Even before this crisis hit, saving was bound to rise.
Lord Lipsey - a member of a cross-party group opposed to an elected House of Lords - believes changes would come at too high a price in an age of spending cuts.
Similar(57)
At a news conference Thursday morning, Brown described the program as a "step forward," especially in an age of "spend now and worry about it later". "This is save now and prepare for later," he said.
MasterCard is planning to usher in the digital age of consumer spending.
He moved to Paris at the age of twenty-three, spending weekends cycling about the city in classic flâneur style.
She also was exposed to a different perspective on wealth and class at the age of fourteen, spending a year living in Paris.
The new government has ordered a new study of military requirements in an age of lower spending; the last one was in 2008, under Mr. Sarkozy.
McLane started working for the family business at the age of nine, spending Saturdays and summers sweeping floors and stacking inventory.
One woman in the northern Indian state of Haryana had fertility treatment at the age of 70, spending her family life savings, and gave birth to a daughter.
Edmund loved climbing, and at the age of 16 spent a weekend on Mount Ruapehu, a 9,175-foot 9,175-footlcano in New Zealandormant
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com