Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "age of creativity" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a period characterized by significant creative output or innovation in various fields such as art, technology, or culture.
Example: "We are living in an age of creativity where new ideas and artistic expressions are flourishing like never before."
Alternatives: "era of innovation" or "period of artistic expression".
Exact(10)
From the 6th to the 9th century the Byzantine church experienced its golden age of creativity in the writing of hymns by outstanding poets such as John of Damascus.
It is a timely reminder the age of creativity is not dead in the UK's state schools – although Design Museum staff have picked up mutterings that design and technology is being squeezed in some schools.
As terrifying as these days must be for music industry players, it's clear that a golden age of creativity and innovation is ahead of us, all led by the Internet as a nearly perfect distribution mechanism for their product.
I believe Marvel, accidentally or not, created a new age of creativity amongst various big companies like it.
Author of several books, his newest book is "Everything Connects -- How to Transform and Lead in the Age of Creativity, Innovation and Sustainability" (McGraw Hill, Spring 2014).
He is the author of "Everything Connects: How to Transform and Lead in the Age of Creativity, Innovation and Sustainability" (McGraw Hill, Spring 2014).
Similar(46)
"I do think there are golden ages of creativity in all the art forms, and then there's ages of lack of inspiration.
"We'll enter an age of unparalleled creativity and innovation".
In the age of celebrity, creativity is often just a means to an end.
To many, the early '90s encapsulate a golden age of untrammeled creativity before designers became megabrands.
"Many of us who work in this space of ideas realise we are in the golden age of intellectual creativity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com