Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age measures" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing metrics or assessments related to age, such as in research or health studies.
Example: "The study utilized various age measures to analyze the impact of aging on cognitive function."
Alternatives: "age metrics" or "age assessments".
Exact(14)
Intraobserver reliability for the bone age measures was excellent (SE of measurement 0.10 years).
Each age measures itself against the novel, the product of Orwell's anxieties about both the cold war and the totalitarian potential of British politics.
Stichert says she's hopeful that age measures will improve crustacean management and stock sustainability worldwide.
The variable age, measures the age of the product, i.e., the period of time elapsed since it was first introduced in the market.
In addition, while age measures a firm's distance from entry, it does not contain information on its distance to exit, and thus cannot fully account for where a firm stands in its life-cycle.
This is indeed a point of concern, as the properties of the scale are an assumption, as is also the case with wages (log-wage is often used), time (and age) measures, as well as in medical measures.
Similar(46)
The network, although now competitive in that 18-49 age measure, historically has fared less well in that group.
Among the several migrant characteristics, we retain age measured in years, gender and marital status.
The age, measured and modelled elevation of the bimodal topography require that topographic uplift of south-central Africa be episodic.
As post-bomb terrestrial 14C ages are negative, the 14C age measured on an aquatic sample would underestimate the reservoir effect.
Assuming the network is finite, the maximum connectivity n of any node is related to the network age, measured as the number of nodes N [5, 8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com