Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age mark" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a rating or classification indicating the appropriate age for viewing or using a product, such as movies, video games, or toys.
Example: "The movie received a PG-13 age mark, suggesting it may not be suitable for children under 13."
Alternatives: "age rating" or "age classification".
Exact(7)
That was almost certainly bad advice, bearing in mind their age – Mark was approaching 80 at the time – and need for regular income.
The Argentine pope's radical plans to drag them into the modern age mark the most serious attempt at reform of the Church's administrative machinery for many decades.
After eclipsing Woods's age mark at the United States Amateur, Lee was told he might get a chance to play with Woods in June at the United States Open at Bethpage State Park in New York.
Throughout the 1800s it hovered around the 40 years of age mark in the UK, but since the start of the 20th Century it has almost doubled.
"I'm twice your age, Mark," he said into his lap.
The only other female star to snag a No. 1 spot near that high-water age mark was Mariah Carey, aged 38 when "Touch My Body" topped the list in 2008.
Similar(50)
"It has character, it has age marks, it has warmth".
The space age marked the dawn of many daring runway fashions.
The atomic age marked the start of the cold war, fought hot in proxy wars from Vietnam to Afghanistan, with blood spilt by the superpowers' hi-tech weaponry.
The ideal of the melting pot, they insist, has become obsolete in an age marked by the anti-assimilationist doctrines of multiculturalism and the hard facts of globalization.
One night, while trying to think of an innovative birthday present for a friend, he drew age marks on his face and assumed the Kiki persona.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com