Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age listen" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a combination of two unrelated words without a clear context or meaning.
Example: "I couldn't understand what you meant by 'age listen' during our conversation."
Alternatives: "listen to age" or "age-related listening".
Exact(3)
Age: Listen, I'm clearly not good with words.
Dr Croft, a father of four now grown-up children, said he would not have let one of his children at primary school age listen to an unexpurgated version of Lily Allen.
Given that solid foundation, Busbee's expertise in other styles might be his secret sauce at a moment when young country stars, like everyone else their age, listen to all kinds of stuff.
Similar(56)
Yes, I felt my age listening to Lydon.
They thought it was great that a kid so young knew those songs, because nobody my age listens to that.
Mr. Mulrow, who grew up in Belmont, the Bronx, came of age listening to Mr. Fornatale's show on WNEW during the 70's.
He went on: "It's tough when you reach a certain age listening to your dad tell you what to do.
Mr. Nichols, along with Darryl Worley, Gary Allan, Blake Shelton and Buddy Jewel (the four other 2003 Horizon Award nominees), came of age listening to Mr. Strait and Mr. Travis on country radio.
March 20: The Cribs, three brothers from England who are young enough to have come of age listening to the Strokes (a band they clearly admire), crank out snappy three-minute odes to life.
Those of us who came of age listening to hip-hop and infused its idioms into our own prose were, knowingly or not, travelling the path that Baraka had cleared with the bebop-suffused lyricism of his writing.
AND it turned out that doo-wop, which sounded so square after the Beatles, was in the blood of a small but loyal audience that had come of age listening to it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com