Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age determine" is not correct in English.
Did you mean "age determines"? If this is the case, you can use it when discussing how age plays a role in making decisions or influencing outcomes.
Example: "In many cultures, age determines the level of respect one receives from others."
Alternatives: "age influences" or "age dictates".
Exact(4)
"Does age determine when you stop?" he said yesterday when the Rahman fight was announced at a news conference in Manhattan.
Researchers at NEC in Japan are working on a billboard that will scan your face, guess your age, determine your sex and then deliver an ad personalized (supposedly) just for you.
During cancer progression, organ and tumour cell-specific changes in MMPs, rather than host age, determine the influence of matrix degradative enzymes on subsequent tumour growth.
Therefore, the properties of individual cell rather than the cells' age determine how certain input strengths are computed; either by, disambiguating certain input combinations (S-functionality) or by representing all of its inputs by similar rate changes toward the downstream networks (L-functionality).
Similar(56)
In the past, talent rather than age determined which American women competed as seniors.
The implication is that Clinton herself is a relic, and that age determines outlook.
"A patient's health, not age, determines suitability for an implant," Dr. Kessler said.
"It is too simplistic to suggest that gender or age determines price".
If alteration is evident, the invalid low-temperature age can be eliminated and a valid high-temperature age determined.
Mailer's essay ends with the oft-quoted sentence "We are a Faustian age determined to meet the Lord or the Devil before we are done, and the ineluctable ore of the authentic is the only key to the lock".
Here at last is a great writer, on the threshold of old age, determined to tell the truth in a form which releases all the possibilities of his art".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com