Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age conditioned" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is influenced or determined by a person's age, often in contexts related to behavior, preferences, or development.
Example: "The study found that certain cognitive abilities are age conditioned, showing significant differences between younger and older participants."
Alternatives: "age-related" or "age-dependent".
Exact(5)
We live in an age conditioned by the still-enormous influence of modernism, with its clean-line, form-follows-function aesthetic and concommitant suspicion of Romantic "distortion".
Understand — this was an eternity for Yankees fans my age, conditioned early on to believe that the postseason could not happen without them.
But in this day and age, conditioned and then some by the onslaught of feisty Emma and Pride and Prejudice adaptations, such following of the heart is the very least we expect from our Austen heroine, and hardly makes the pulse race in the same as way as, say, Elizabeth's initial refusal of Mr Darcy.
The physiological age conditioned by concomitant, illness, and associated organ failure is of benefit to consider the actual age of the patients.
To examine BMI gain over different age intervals, HbA1c outcomes were regressed on zBMI at each age, conditioned on zBMI at the previous age.
Similar(55)
3. Buildings must vary in age, condition, use and rentals.
3. Buildings must vary in age, condition and use.
Then there was a sudden reversal to ice age conditions during the Younger Dryas period 12,500 years ago.
Listed are the date, name, age, condition, residence, class leader and remarks for each probationer.
Nice is finally due to reveal its findings tomorrow, although it is expected to impose age conditions on treatment.
The property's value is determined by factors like size, style, age, condition, location and recent comparable sales within the immediate neighborhood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com