Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age caps" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to restrictions or limits on age for participation in activities, programs, or events.
Example: "The competition has strict age caps to ensure fairness among participants."
Alternatives: "age limits" or "age restrictions".
Exact(5)
A handful of cases of overt ageism, such as compulsory retirement or age caps, find their way to court every year.
In an announcement more surprising than his retirement plan, Mr. Castro said he hoped to establish term limits and age caps for political offices, including the presidency.
Inside the squad we don't pay as much attention to columns listing age, caps or achievements as other people do; every game Charlie plays at No10, for example, he becomes more and more influential.
"I do think that age caps have an important role to play because they tend to help deter fraud and they help make sure everyone is not eligible for it," he told VOXXI.
Respiratory function measures showed substantial variability across the study and varied with animal age, CAPs exposures, and stress group.
Similar(55)
Many have an age cap of 75.
"But most lenders have imposed a maximum age cap at the end of the mortgage term of 70 or 75, typically.
Given the demographics, with record numbers of post-war babyboomers reaching pension age, capping pensioner spending must imply less generous state pension payments per person than currently expected.
Unlike some versions of the Dream Act, in the Senate bill there is no age cap on immigrants who can apply, if they meet the other requirements.
Congress has recently set plans for tripling the size of AmeriCorps, the modern counterpart of the C.C.C., which now takes both sexes and has no age cap.
The White House will expand the current DACA program by eliminating the age cap for eligibility, which now excludes those over 30, or by adjusting other requirements, measures youth leaders said they would welcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com