Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age approach" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing methods or strategies related to age, but it would need clarification or additional context to be fully understood.
Example: "The age approach in our study focuses on how different age groups respond to the treatment."
Alternatives: "age strategy" or "age methodology".
Exact(14)
In a typical addiction memoir, this New Age approach would come off as hackneyed or schmaltzy, but in a memoir set on Wall Street it is riveting.
For those interested in a new age approach to creativity and integrative thinking, there were weekend "mindfulness" sessions.
Ed Davey, the energy secretary, has accused some Conservative members of the coalition of having a "stone age" approach to environmental issues.
A former teacher and former nun, Ms. Ayres prefers to meet with her clients in person and often holds sessions at parks, beaches and ponds, which lends a New Age approach to the experience.
By the time Mr. Koontz leads his book through a black hole, a time warp, a showdown in a church sacristy and a New Age approach to devil worship, he will surely have lost some mainstream readers along the way.
Orman's New Age approach to money was exemplified in The Courage to Be Rich (1999), in which she described money's "energy force"—positive thoughts will attract money, while negative ones will repel it.
Similar(46)
AS middle age approaches, sexy leading men often seek refuge in character roles.
And look at the age - approaching seven years and it carries it so well.
It investigates Information Age approaches for managing energy, society's most limited resource.
Most of them were around Rocky's age, approaching 50 with middle age spread in the predictable places.
As old age approached, he appeared less frequently in public, but by no means went into retirement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com