Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "age advice" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is difficult to determine its intended use.
Example: "I sought age advice from my grandparents about life experiences."
Alternatives: "age guidance" or "age-related advice".
Exact(1)
Indeed, Mr. Hickey warned in his statement that the president should not raise the Medicare eligibility age, advice that Mr. Obama, so far, seems to have heeded.
Similar(55)
Instead of seeing through him, they seek his counsel on their life problems and become frighteningly dependent upon his new-age advice.
It's easy to feel confused by all the healthy aging advice out there.
Strategies involving mass screening in Primary Care to apply preventive approaches based on healthy ageing advice, long-term exercise programs, assistance devices including home telecare kits[ 30], and environmental modifications can reduce falls[ 31].
As well as the free Age UK advice line, the service also includes a multitude of guides and factsheets.
Many of the people who come to Independent Age for advice are coming to us in a crisis, attempting to work out what they have to pay for care and what choices they really have.
RC: Well, in this day and age, my advice is really very antiquated.
Injury messages should be delivered in an variety of formats with relevant age appropriate advice.
Although some of these detergents have been available for several years, customers cling to mom's age-old advice that hot water washes best — squandering energy and contributing to greenhouse gas emissions.
For another way that sex sells books, "The Sexy Years" is the title of Suzanne Somers's latest volume of aging-girlfriendly advice.
It may be age-old advice, but it still rings true with interviews.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com